DEBATE. Brief postpartum reflection

Some days ago I had the chance to receive the review of my book Porque hablar dos idiomas… es como saber más. Sistemas comunicativos bilingües ante el México plural (Because speaking two languages… is like knowing more. Bilingual communicative systems before a Plural Mexico), written by Professor Leonardo Manrique. I must say that the fact that he, a professor dear to me at the beginning of my career, wrote such a long and careful review of my work caused me profound joy.

Sigue leyendo

Mary B. Moser and Stephen A. Marlett, Comcáac quih Yaza quih Hant Ihíip hac. Seri – Spanish – English Dictionary, Hermosillo, Universidad de Sonora/Plaza y Valdés, 2005

While there are several vocabularies of indigenous languages in Mexico, including one of Seri called “comcáac” by its speakers, the production of dictionaries is very limited. Therefore, the work compiled by Mary Beck Moser and Stephen Marlett is a real breakthrough for the least explored areas of linguistics devoted to the native languages of Mexico and on the indigenous languages spoken throughout the world. On this article we will focus on the Seri – Spanish part of the dictionary mentioned above.

Sigue leyendo

María Elena Villegas Molina, The relative clauses in the otomi – Spanish language of Santiago Mexquititlán, Mexico, INAH (Cinética, 473), 2005.

This book presents an original research based on the handling and analysis of new data. It brings to the field of contact between languages, focusing on the analysis of essays written in Spanish by high school students, native speakers of the Otomi tongue. These students are part of the “video high school” program, of the community of Santiago Mexquititlán, municipality of Amealco, Queretaro; wrote narratives of their community, completing the data for this analysis.

Sigue leyendo